We’ve got some talented video makers out in PNG and here’s one of the latest.
Gerdine makes a guest appearance 😀
We’ve got some talented video makers out in PNG and here’s one of the latest.
Gerdine makes a guest appearance 😀
For one of our post-literacy readers, I thought it would be fun to write a short story about a time Gerdine and I went to a Kovol garden with our friend. Readers need illustrations to go with them, so I've been working on illustrating my own story :)
Just before we head out of Kovol for our annual conference we took the time to shoot a quick update video. If you've been reading the blog it's nothing new, but it's always nice to see our faces right? We also don't assume and expect that everyone keeps up :)
As I step into translating into the Kovol language I certainly feel overwhelmed! Translation isn't a task where there is a simple right answer and wrong answer, it's a complex spectrum of choices. It's possible to be too free and end up paraphrasing on the one hand and being too wooden on the other. It's possible to have correct sentences that all work, but don't fit together as a paragraph. There are choices to be made on how much "glue" to add to help the sentences hang together. There are choices to be made in how to translate new vocabulary and concepts. There's the fact that one helper prefers to use this word and say it this way, and another prefers to say it that way. Are the different opinions simple stylistic variations? Does one flow better? Which term really fits the original meaning best?
1 Comment
Dianna Hillaker · 09/10/2022 at 4:43 am
Thank you! Prais God for all the work He is doing throught the willing hands of those who serve.